1. Waimaka Helelei – 4:38 (Falling Teardrop) Words & Music by Rev. Dennis Kamakahi, ASCAP
Falling Teardrop tells of the hardships of Kalaupapa and the afflicted who had to face alifetime of segregation from Family and loved ones. This song describes the pain of Hansen’s Disease and it’s disfigurement to the physical body. It is the spiritual body that remains pristine.
Nalowale no na kupa o ka ‘aina, auwe e, auwe la, Gone indeed are the citizens of the land, grieve, grieve, Hamau na leo o na kupuna, auwe e, auwe la. The voices of the elders are silent, grieve, grieve.
Kina i ka ma’i lepela, auwe e, auwe la, I am disfigured by leprosy, grieve, grieve, Pe’epe’e au i ku’u hilahila, auwe e, auwe la. I hide in my shame, grieve, grieve.
Nonoi aku au i Ke Akua, auwe e, auwe la, I ask God, grieve, grieve, E hapai aku i ku’u uhane, auwe e, auwe la. To carry away my soul, grieve, grieve.
Lima’ole ku’u kino ke pule au, auwe e, auwe la, My body is armless when I pray, grieve, grieve, Kulana ka leo, ‘Eha ke kino, auwe e, auwe la. The voice shakes, the body aches, grieve, grieve.
Paniku au i ku’u mau maka, auwe e, auwe la I suddenly shut my eyes, grieve, grieve, A lana malie i ka maluhia, auwe e, auwe la. And float calmly in peace, grieve, grieve.
Ma ka inoa o Ka Makua me ke Keiki, auwe e, auwe la, In the name of the Father and Son, grieve, grieve, A me ka ‘Uhane Hemolele, auwe e, auwe la. And the Holy Spirit, grieve, grieve. Mana’o: When I sat with a terminally ill woman patient at Kalaupapa in 1975, I saw in her a deep happiness radiating from within. She had no arms, no nose, but a bright smile and when I finished singing a song to her she smiled and applauded with what was left of her arms, two stumps that the Disease had left to her. Yet, the sound of her applause was louder than the sound of thunder. I was overcome and burst into tears. She had shown me that she accepted her deformity and her soul was about to be released. She passed away that day. And so the song is a joyous one because I knew that in the next world she would be whole again. That changed my life. There is no sadness in a place built on it. There is only hope and faith.
2. Nā Pua O Kalaupapa – 4:20 – Words and music by Stephen Inglis ASCAP
A song of gratitude. My childhood days at Hale Mohalu and my time at Kalaupapa have enriched my life in immeasurable ways. ” Mai na Pali uluwehi I ka ‘ehu o ke kai. Kō ‘oukou mau leo e mau ai” “From the verdant cliffs to the misty sea spray, your voices will forever live”
Mai nā Pali uluwehi i ka ʻehu o ke kai From the lush, verdant cliffs to the misty sea spray
Kō ʻOukou mau leo e maui ai Your voices will forever live
He makana iā kākou, he mau pua mae ʻole These never fading flowers are a gift to us all
Mahalo, Mahalo iā ʻoukou Many Thanks to you allI kēia huliau ke nalowale nei In this period of change and transition, ka nohona i ka wā kahiko the lifestyle of old is slipping away Ua hala ke kualau The sea showers have passed e kinai ai i nā pua o Kalaupapa and have quenched the flowers of Kalaupapa
3. Kalaupapa monk seal daydream – 4:28 – By Stephen Inglis ASCAP
Walking along the shoreline at Kalaupapa, wondering what this slumbering monk seal is dreaming about.
4. E Nā Kini – 2:51 – Words & Music by Ernest Kala
E Nā Kini, or, “The Multitude” remains the rallying anthem for those of Kalaupapa. It is their national anthem. It calls for the rise of pride and dignity among the Kalaupapa natives. The life of the land is preserved in the righteousness of those who believe that when united,many things can be accomplished. Written by Kalaupapa’s prolific composer of songs and church hymns, Ernest Kala.
Chorus:I ka lawe, lawe a lilo, Acquire, acquire and receive, I ka pono, pono a mau, The rights, rights forever, Paio no ka pono e, e na kini o ka ‘aina Fight for the rights, O people of the land. I ka lawe, lawe a lilo Acquire, Acquire and receive. I ka pono, pono a mau The rights, rights forever, Ua mau ke ea o ka ‘aina i ka pono, The life of the land is preserved in righteousness. Ua mau ke ea o ka ‘aina i ka pono. The life of the land is preserved in righteousness.
E na mokupuni o Hawai’i nei e ala mai, a e ala pu O islands of Hawai’i rise up!! And rise up together!! E na mano kini a lehu e ala mai, a e ala pu, O numerous multitude and masses rise up!!, And rise up together!! Mai Hawai’i o Keawe a Kaua’i o Manokalani, From Hawai’i of Keawe to Kaua’i of Manokalanipo, ‘Onipa’a mau, ‘onipa’a mau Steadfast always, steadfast always, E na mokupuni o Hawai’i nei, O islands of Hawai’i, E na mamo kini a lehu e ala mai, a e ala pu. O numerous multitudes and masses rise up!!, And rise up together!!
5. Pua O Ke Aumoe – 5:16 – Words and music by Stephen Inglis ASCAP
A full moon bathes the islands under a midnight calm. The scent of Puakenikeni floats on the breeze. A cherished lover is evoked; pure intoxication…
Hanohano ka puakenikeni Glorious is the puakenikeni flower
i kaʻu ʻike o ke aumoe cherished in my mind during the midnight hours
E ko mai ʻana i ke ʻala an intoxicating scent arrives
e hoʻolana i ka puʻuwai making the heart float with lightness
ʻōlinolino kou mau manamanlima your fingers how they sparkle
O ka pā kōnane a ka mahina in the bright, shining moonlight
Haʻina ʻia mai ana ka puana Let the story be told
aloha kuʻu pua o ke aumoe of love for my cherished flower of the midnight hours
6. Kīkānia – 2:56 – Words & Music by Rev. Dennis Kamakahi ASCAP
There is an abundance of Kīkānia that grows in the low brushlands of Kalaupapa. It bears a red, orange, and sometimes green bulb the looks somewhat like a tomato. The prickly thorns on its side sometimes give one an itch. Like the songs of mischief written by Hawaiian composers long ago, this song talks of the workings of love.
KIKANIA (He Mele Ma’i) Words & Music by: Rev. Dennis D.K. Kamakahi, ASCAP Copyright (c) 2011 Auhea wale ‘oe e ku’u ipo la , ka i’ini a ka pu’uwai . Where are you my sweetheart, the desire of the heart Heaha e ka hana ‘o Kikania? Ke pi’i nei ko’u mane’o. What does Kikania do? I begin to start to itch. CHORUS: Lewa ‘iluna, Lewa ‘ilalo, Lewa me ka ‘awe o ka he’e Dangle above, dangle below, dangle like the tentacle of the octopus, Lewa ‘iluna, Lewa ‘ilalo, Pa’a i ka hopu o ka lima. Dangle above, dangle below, stuck in the grasp of the hand. Hu mai ke aloha no keia mea o ka pulu ‘ele’ele nui. The love swells forth for this thing of the big black bull. Ua ho’opehu ‘ia ka ihe pololu e ka hana a ke aloha. The long spear is swollen by the workings of love. Ha’ina ia mai ana ka puana o Kalaupapa i ka la’i, Thus ends the story of Kalaupapa in the calm, Heaha e ka hana ‘o Kikania? Ke pi’i nei ko’u mane’o. What does Kikania do? I begin to start to itch.
Mana’o:The humor of one kupuna on my trip to Kalaupapa in 1975 stands out in my memory. Kikinia is found in abundance on the plains of Kalaupapa. Kikinia has prickly thorns on its stalk and the fruit comes in a variety of colors like red, orange, green and is commonly strung into a lei. It is the poetic inference to love-making that made me laugh uncontrollably. The comparison between the tentacles of the octopus, the black bull, or the long spear all describe the instrument of love-making. Don’t touch the kikania or you’ll be smitten.
7. Eia a‘e O Damiana Ka Makua O Kākou – 5:36 – Composed by Pākē and the Kalawao band 1879-1880 Melody by Bernard Punikai‘a 2000.EIA A’E O DAMIANA, KA MAKUA O KAKOU — Here Is Damien, Our Father Composed by the Boys at Kalawao and as sung be lead tenor 14 year old “Pake”. This is as written down by Ambrose Hutchison in his memoirs. Translation by Frances N. Frazier
Eia a’e o Damiana, Here is Damien, Ka makua o kakou, Our father, He poniponi na maka, His eyes are like the first glimmer of dawn, He alohilohi na aniani Clear and sparkling Ke ike aku ‘oe kau e ka lia. Upon seeing him, fond memories come to mind. A he ohana like kakou, We are all like a family, Na ka makua hookahi no, With one father, Goodbye ‘oe, goodbye kakou, Goodbye to you, goodbye to each of us, A e huli hoi nei me ke aloha. May you return with aloha. E hoonani ia ke Akua God be praised Ka makua mana loa The all-powerful parent Ma na lani kiekie, a e In the high heavens, and Malu i na kanaka Bringing peace to people Ma ka Honua makemake i ka pono. On earth who desire righteousness. A he ohana like kakou, We are like a family. Na ka makua hookahi no, With one father, Goodbye ‘oe, goodbye kakou, Goodbye to you, goodbye to each of us, A e huli hoi nei me ke aloha. May you return with aloha.
8. Kalaupapa My Hometown – 4:16 – Words and music by Bernard Punikai‘a ASCAP
A song of love. From Bernard to Kalaupapa
9. Sunset of Kalaupapa – 4:01 – By Samson Kuahine
Born blind at birth, Kalaupapa resident Samuel Kuahine wrote this beautiful song of Kalaupapa’s sunset. Although he imagined how it would look like, he described beautifully in his love song what can only be seen by one’s soul. It became a popular song in the 1940’s when Harry Owens recorded it with his band. Royalties from this song were used to purchase musical instruments for the people of Kalaupapa.
10 Naiʻa Kūlapa – 5:18 – By Stephen Inglis ASCAP
Sitting on a shady bench in back of the Kalaupapa visitor’s quarters. Sunlight sparkles off of the water as the dolphins frolic across the bay.heaven on earth? Yep.
11. Hale Mohalu – 3:50 – Words and music by Bernard Punikai‘a ASCAP
Bernard‘s anthem for his beloved Hale Mohalu. Singing this takes me right back to my hanabata days.
12. Moloka’i Nui A Hina – 4:21 – Matthew Kane
No tribute to the island of Moloka’i would be complete without this rousing song for the love of the Friendly Island. Moloka’I, Child of Hina the Goddess of the Moon, is a special place to all who know and love her. It is a pride held deep within the soul of the ‘iwi, the bones of our ancestors. Take this pride and elevate it. Sing of the beauty of Hina’s child. Moloka’i no ka heke – Moloka’i the foremost.
I ke ku kilakila i ka `opua Standing majestically in the cloud banks,
`O ku`u pua kukui aia i Lanikaula My kukui flower is there at Lanikaula, `O ka hene wai `olu lana malie The gentle slopes that become so serene.
Ua like no a like la So alike
Me ku`u one hanau My birthsands,
Ke po`okela i ka piko o na kuahiwi The finest in the center of the mountains,
Me Moloka`i nui a Hina Like Moloka’i child of Hina,
`Âina i ka wehiwehi Land in the lush verdue,
E ho`i no au e pili I shall return to stay.
`Ae, `ae, ‘ae Yes, yes, yes. E ka makani e O Wind,
E pa mai me ke aheahe Blow here with the breeze,
Auhea ku`u pua kalaunu Where is my crown flower?
Ki`eki`e Halawa i ke alo o na pali Halawa is lofty in the face of the cliffs,
‘O ka heke no ia i ka`u `ike It is the choice to my sight,
Lupalupa lau lipo i ke oho o ka palai Flourishing dark leaf in the fronds of the fern ,
Ma ku`u poli mai `oe e ho`oheno nei You are cherished in my heart.
Ua nani Halawa i ke alo o na pali, Halawa is beautiful in the face of the cliffs,
Ua ku ho`okahi kuahiwi One mountain stands,
A ‘o`oe ku`u ipo e hia`ai nei And you are my sweetheart who pleases,
Ma ku`u poli mai `oe e honehone ai You are sweetly appealing to my heart.